Skip to Content

 In-Person Interpretation 

Expert interpreters in languages and th cutting-edge technology that your event needs
in the same place.

 

On-site and hybrid simultaneous interpretation
services, with and without equipment


Total flexibility: on-site or remote interpreters, with or without equipment

From international conferences to plant visits, we have the experience and equipment to provide you with simultaneous interpretation either in-person or hybrid, according to your needs.

What are you looking for your event?


 In-Person with Booth

The solution for your event with two or more languages. We have professional booths and all the necessary equipment for you and your audience.


In-Person with or without a booth (Hybrid format)

 Specialized equipment without the need for a booth to incorporate your online audience into your in-person event. Ideal for saving travel and transportation costs for events in regions and abroad.


 Simultaneous with mobile equipment

Ideal for plant visits, on-site tours, or closed meetings with small groups.


Relay System (more than 1 language pair)

 It allows chaining the interpretation from one language to another through intermediate interpreters, optimizing multilingual coverage without the need for an interpreter for each channel.


 Consecutive with and without equipment

 It does not require equipment, but we can provide it to deliver a better experience in noisy or moving environments.


Audio and video equipment

PA systems  for large and medium audiences; cameras and specialized technical equipment.

Available languages: English, Portuguese, German, Italian, French, Korean, Russian, and more. 

Check out our simultaneous interpretation equipment here

Brochure of In-Person Equipment

Download

Hybrid Equipment Brochure

Download

Remote and hybrid events


Is your event online? We can do that too. We take care of the online part of your event, whether it's a webinar or a semi-in-person videoconference. We are pioneers of the hybrid format in Chile and experts in all related technology. ✅. 


Leave your webinar or videoconference in our hands and integrate with Zoom, Teams, Webex, and any other platform.

 

Remote Interpretation

Yeah, and why us?

More than languages, more than events. We are the perfect blend of translators and technology experts, which allows us to assist you throughout all stages of your event. Here are some reasons that make us unique:

Tecnología de última generación, consciente con el medio ambiente
Vocación que se nota, nos importa de verdad.
Nativos de inglés, portugués, alemán, francés, italiano, coreano y más.
Experiencia en producción de eventos audiovisuales  y subtítulos en vivo.
Somos proveedores del Estado Chileno y participamos en licitaciones públicas y privadas
Experticia real en toda la tecnología híbrida y presencial

How can we implement our strategy effectively?

Conversamos contigo, Acordamos cómo hacerlo, Organizamos al equipo, Tu evento sale perfecto
Conversamos contigo, Acordamos cómo hacerlo, Organizamos al equipo, Tu evento sale perfecto

They already trusted us and hit the mark

Success Stories

Professional vocation that reveals

Banco de Chile - "Nos encantó. Toda la información quedó precisa y las cifras súper claras. Esperamos seguir trabajando con ustedes en el futuro."
A pesar de que fue súper técnico, se entendió a la perfección toda la traducción de los panelistas. Gracias a los traductores por su trabajo. Oracle Chile
Mis agradecimientos por el excelente servicio que entregan, y su disposición para unirse a la reunión en la brevedad  Gadi Oron Director General CISAC
Sandvik - Realmente estamos muy contentos. Nos han dado un excelente servicio y me aseguraré de recomendarlos

Success Stories

Professional vocation that reveals

Send us a message

Contact our team so that we can get in touch with you.

¡ Tu mensaje se enviado

exitosamente !

¡ Conoce nuestras últimas actualizaciones en nuestras redes !

Redes sociales

Frequently asked questions

Simultaneous interpretation is real-time oral translation: while the speaker is talking, the interpreter reproduces the message in another language with a ~1 second delay, achieving smooth communication without pauses.

A standard setup includes soundproof booths, digital consoles for interpreters, headset microphones, infrared or Radio Frequency transmitters, receivers with headphones for the audience, and a microphone system for speakers if the venue does not provide it.

  • Simultaneous Interpretation: it is translated instantly, ideal for conferences and events with limited time.
  • Consecutive Interpretation: the speaker pauses; it is used in press conferences or brief meetings.
  • Written translation: conversion of documents, not of live speeches.

The price varies depending on languages, number of booths, days of use, and whether the event is in-person, hybrid, or remote. Virtual rooms (Zoom, Webex, etc.) only require the platform and reduce costs; portable equipment is charged per day and by the number of receivers. Transportation and installation are usually included in the final quote.

RSI is carried out through cloud platforms: interpreters work from remote booths and listeners receive the audio on their devices. It is ideal for webinars, hybrid events, or when the logistics of physical booths are costly.

AIIC (Asociación internacional de interpreters de conferencias) recomienda dos intérpretes por cabina y por idioma para eventos de más de 30 minutos; se turnan cada 20-30 min para mantener la precisión y proteger la voz. Eventos cortos (< 90 min) pueden admitir un solo profesional, pero lo óptimo es siempre el trabajo en pareja.

The booths provide sound insulation, a direct view of the stage, and comply with ISO 4043 standards; they ensure audio quality and the concentration of the interpreter. Portable equipment or whispering is useful for visits or small groups, but not for conferences with multiple languages.

Zoom and other virtual rooms support multilingual audio channels; simply activate the "Interpretation" option and assign each interpreter their channel. For broadcasts to streaming platforms like YouTube/RTMP, audio sources are combined and separate links are generated by language.

At Remote Translations, we use digital systems and headsets with closed signals to avoid interference and audio leaks. The technical team monitors levels in real time. We are also willing to sign confidentiality agreements, which extend to the interpreters and all staff.

AI is advancing, but it still does not match the cultural sensitivity, nuance reading, and confidentiality that certified professionals provide. Even in 2025, high-level organizations and companies continue to rely on human interpreters to ensure quality and security.

Google Meet has just launched a real-time voice translation feature based on AI. It is perfect for 1-on-1 video calls or small teams and, for now, only covers a handful of languages. For multilingual conferences, technical speeches, or when cultural accuracy is critical, you will still need professional interpreters and dedicated equipment.