Ir al contenido

 Estamos a un Click 

Escríbenos tus dudas, nosotros nos encargamos de despejarlas. Somos especialistas en encontrar soluciones.

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​  ​​

"Realmente estamos muy contentos. Nos han dado un excelente servicio y me aseguraré de recomendarlos"  Sandvik
"Nos encantó. Toda la información quedó precisa y las cifras súper claras. Esperamos seguir trabajando con ustedes en el futuro."  Banco de Chile
"A pesar de que fue súper técnico, se entendió a la perfección toda la traducción de los panelistas. Gracias a los traductores por su trabajo.” Oracle Chile
Mis agradecimientos por el excelente servicio que entregan, y su disposición para unirse a la reunión en la brevedad  Gadi Oron Director General CISAC

Cotiza nuestros servicios

Contacte a nuestro equipo para que podamos enviarle un presupuesto personalizado. 

Seleccione el servicio que le interesa cotizar.
Describe con el mayor detalle posible tu solicitud.

¡ Tu mensaje se enviado

exitosamente !

¡ Conoce nuestras últimas actualizaciones en nuestras redes !

Redes sociales

¡ Ellos confiaron en nosotros !

Cotiza nuestros servicios

Contacte a nuestro equipo para que podamos enviarle un presupuesto personalizado. 

Seleccione el servicio que le interesa cotizar.
Describe con el mayor detalle posible tu solicitud.

¡ Tu mensaje se enviado

exitosamente !

¡ Conoce nuestras últimas actualizaciones en nuestras redes !

Redes sociales

¡ Ellos confiaron en nosotros !

¿Cuál es nuestro método de trabajo? 

Conversamos contigo, Acordamos cómo hacerlo, Organizamos al equipo, Tu evento sale perfecto

Ellos ya confiaron en nosotros y dieron en el blanco 

Preguntas Frecuentes 

La interpretación simultánea es la traducción oral en tiempo real: mientras el ponente habla, el intérprete reproduce el mensaje en otro idioma con ~1 segundo de desfase, logrando comunicación fluida y sin pausas.

Un montaje estándar incluye cabinas insonorizadas, consolas digitales para intérpretes, micrófonos tipo “headset”, transmisores infrarrojos o Radio Frecuencia, receptores con auriculares para la audiencia y sistema de micrófonos para los charlistas si la sala no lo provee.

  • Interpretación Simultánea: se traduce al instante, idónea para congresos y eventos con tiempo limitado.
  • Interpretación Consecutiva: el orador se detiene; se usa en ruedas de prensa o reuniones breves.
  • Traducción escrita: conversión de documentos, no de discursos en vivo..

El precio varía según idiomas, número de cabinas, días de uso y si el evento es presencial, híbrido o remoto. Las salas virtuales (Zoom, Webex, etc.) requieren solo la plataforma y reducen costes; los equipos portátiles se tarifican por día y por cantidad de receptores. El transporte e instalación suelen estar incluidos en la cotización final.

La ISR se realiza a través de plataformas en la nube: los intérpretes trabajan desde cabinas remotas y los oyentes reciben el audio en su dispositivo. Es ideal para webinars, eventos híbridos o cuando la logística de cabinas físicas resulta costosa.

AIIC (Asociación internacional de interpreters de conferencias) recomienda dos intérpretes por cabina y por idioma para eventos de más de 30 minutos; se turnan cada 20-30 min para mantener la precisión y proteger la voz. Eventos cortos (< 90 min) pueden admitir un solo profesional, pero lo óptimo es siempre el trabajo en pareja.

Las cabinas proporcionan aislamiento acústico, visión directa del escenario y cumplen la norma ISO 4043; garantizan calidad de audio y concentración del intérprete. Los equipos portátiles o el chuchotage son útiles para visitas o grupos pequeños, pero no para congresos con múltiples idiomas.

Zoom y otras salas virtuales admiten canales de audio multilingüe; basta activar la opción “Interpretación” y asignar a cada intérprete su canal. Para transmisiones a plataformas de streaming como YouTube/RTMP, se combinan fuentes de audio y se generan enlaces separados por idioma.

En Traducciones Remotas utilizamos sistemas digitales y auriculares con señales cerradas para evitar interferencias y fugas de audio. El equipo técnico monitoriza niveles en tiempo real. También estamos dispuestos a firmar acuerdos de confidencialidad, estos se extienden a los Intérpretes y todo el personal. 

La IA avanza, pero todavía no iguala la sensibilidad cultural, la lectura de matices y la confidencialidad que ofrecen profesionales certificados. Incluso en 2025, organismos y empresas de alto nivel siguen confiando en intérpretes humanos para asegurar calidad y seguridad. 

Google Meet acaba de estrenar una traducción de voz en tiempo real basada en IA. Es perfecta para videollamadas 1-a-1 o equipos pequeños y, por ahora, solo cubre un puñado de idiomas. Para congresos multilingües, discursos técnicos o cuando la precisión cultural es crítica, seguirás necesitando intérpretes profesionales y equipo dedicado.